Король вспоминает

Транспонировать:
    Em      D       C         D6 
И старый король когда-то был молод, 
    C       D       Hm        Em 
И старый король когда-то был весел, 
  C       D       Hm       Em 
И он испытал и гонения, и голод, 
    Am        Am/f#   H7        Em 
И все в этой жизни измерил и взвесил. 
 
        Am       H7         Em 
   Это было, когда он был принцем, 
            C         D          G 
   Но, как только взошел на престол, 
           Am      H7      Em 
   Богу — богово, как говорится, 
         Am       Am/f#   H7 
   Ну а кесарю — кесарю стоп! 
 
               C        G          Am 
      Ведь свобода, пойми, не для нас, 
            G          D     C 
      Наше дело — продление рода. 
               Am          H7     Em 
      Мы — не люди, мы — слуги народа, 
            Am        Am/f#  H7 
      Беззаботно блуждающих масс. 
 
                C         G          Am 
         И судьбой предначертан для нас 
              G         D         C 
         Королевский закон бутерброда: 
                   Am       H7      Em 
         Чтоб в роду не случилось урода, 
                Am       H7      Em 
         Чтобы род не нарушил наказ. 
 
И старый король однажды влюбился 
В какую-то юную не королеву, 
И чуть было с верной дороги не сбился, 
И чуть было, чуть не ушел было влево! 
 
   Но он вовремя остановился, 
   Чувства сжег и развеял золу. 
   Что Юпитеру не возбранится, 
   То навряд ли простится волу! 
 
      Наша жизнь — социальный заказ, 
      Наше право — престиж и порода. 
      Мы — не люди, мы — слуги народа: 
      Самый низко униженный класс. 
 
         А достаток — всего лишь аванс 
         За служение без поворота! 
         Наше поприще — власть, а свобода 
         Как-нибудь обойдется без нас... 
 
О, тяжкие монаршие грешки! 
Ирония божественного шанса! 
Когда у государя нет башки, 
Короне просто не на чем держаться!.. 
Поэтому вот мой тебе совет: 
Возьми-ка этот суженый портрет — 
Привыкни, присмотрись — и успокойся. 
 
Портреты лгут. И лгут не в нашу пользу. 
 
Вся в мать её покойную — 
Такая ж беспокойная! 
Да, милая, а как же ты хотела! 
А впрочем... Хватит! Раз такое дело, 
Тогда я сам подамся в свинопасы! 
Заброшу все — престол, страну, семью! 
Уйду со стадом пастушком, подпаском! 
Свинью! Свинью! Полцарства за свинью! 
 
Ну вот и довели до слез — 
Мужчину, короля, отца семейства! 
Зачем? Ведь мы же не всерьез 
Затеяли все это действо. 
Мы просто занимались пересказом, 
Обзором лиц, характеров показом... 
А ремесло у пересказчика простое — 
Пиши заметки там, где есть поля. 
Но кто сказал, что театральный смех не стоит 
Одной всамделишной слезинки короля, 
Одной бессонной ночи свинопаса, 
Испорченного праздника принцессы... 
Боюсь, что наши версии — гримасы 
На лицах авторов веселой старой пьесы. 
И я не знаю: правы мы — не правы, 
Когда их фарсы превращаем в драмы?..