Сказки нашего двора
Транспонировать:
Hm Em Во дворах послевоенных, в тех несказочных дворах, A D Где среди военнопленных промышляла детвора, F# Hm Em Где вкуснее карамели каша с хреном пополам, C#m7-5 A Edim F#7 Мы несказочно взрослели не по дням, а по делам. Из недетской сказки нашего двора Выходили столяры, профессора. Кто-то вышел в офицеры, кто-то в пасечники. И совсем-совсем немногие – в сказочники. Во дворах шестидесятых, где весенние ветра Спать ребятам и девчатам не давали до утра, Где нечесаные дали, стадионы и мосты, Мы несказочно врастали в эти взрослые мечты. Из весенней сказки нашего двора, Где идеи выдавались на гора, Кто-то вышел в дипломаты, кто-то в истопники. И совсем-совсем немногие – в сказочники. В перестроенных кварталах перестроечных дворов, Где так часто не хватало доброты и докторов, Где свободы воздух вязок и указы — не указ, Всем нам стало не до сказок или сказкам не до нас. Из последней сказки нашего двора, Где шумел камыш, шуршала мишура, Кто-то выбился в торговцы, кто-то в поставщики. И совсем-совсем немногие – в сказочники. Эти сказки мы всю жизнь в себе несем Сказки нам нужны всегда, везде, во всем А без них мы как без времени временщики... Потому-то нам всего важнее сказочники.