Сказки нашего двора

Транспонировать:
       Hm                                     Em 
Во дворах послевоенных, в тех несказочных дворах, 
        A                                D 
Где среди военнопленных промышляла детвора, 
  F#     Hm                             Em 
Где вкуснее карамели каша с хреном пополам, 
       C#m7-5       A           Edim        F#7 
Мы несказочно взрослели не по дням, а по делам. 
 
Из недетской сказки нашего двора 
Выходили столяры, профессора. 
Кто-то вышел в офицеры, кто-то в пасечники. 
И совсем-совсем немногие – в сказочники. 
 
Во дворах шестидесятых, где весенние ветра 
Спать ребятам и девчатам не давали до утра, 
Где нечесаные дали, стадионы и мосты, 
Мы несказочно врастали в эти взрослые мечты. 
 
Из весенней сказки нашего двора, 
Где идеи выдавались на гора, 
Кто-то вышел в дипломаты, кто-то в истопники. 
И совсем-совсем немногие – в сказочники. 
 
В перестроенных кварталах перестроечных дворов, 
Где так часто не хватало доброты и докторов, 
Где свободы воздух вязок и указы — не указ, 
Всем нам стало не до сказок или сказкам не до нас. 
 
Из последней сказки нашего двора, 
Где шумел камыш, шуршала мишура, 
Кто-то выбился в торговцы, кто-то в поставщики. 
И совсем-совсем немногие – в сказочники. 
 
Эти сказки мы всю жизнь в себе несем 
Сказки нам нужны всегда, везде, во всем 
А без них мы как без времени временщики... 
Потому-то нам всего важнее сказочники.