The Partisan
0
Leonard Cohen: The Partisan (La Complainte du Partisan)
(French text: Bernard, Music: Anna Marly,
English text: Hy Saret)
from the CD‘s "Songs from a room", "Greatest Hits" and
"Heart Housed in a Thorn Bush" (Live at Montreux, 1984)
the pattern I play I‘ve learned from a friend (erwin). Its easier to play,
but may be there is a certain loss of quality.
erwins pattern
(Am) (C)× (E)×
e|----------0---------------|-----------0---|-----------0--|
(B)|-------1-----1------------|--------1------|--------0-----|
(G)|----2-----------2-----2---|-----0---------|-----1--------|
(D)|-------------------2------|---------------|--------------|
(A)|-0------------------------|--3------------|--------------|
(E)|--------------------------|---------------|--0-----------|
p i m a m i p i p i m a p i m a
The pattern is played two times per bar (indicated by / in first verse).
In the first and second line of every verse there are three chords per bar
and i play the pattern (C)× and (E)×.
Cohen plays ?don‘t really know?
(Am) (C)× (E)×
e|------------------------0----------|--------------------|-------------------|
(B)|------1--------1-----1-----------1-|--------1--------1--|--------0--------0-|
(G)|---2--------2-----2-----------2----|-----0--------0-----|-----1--------1----|
(D)|---------2-----------------2-------|-----------2--------|-----------2-------|
(A)|0----------------------------------|--3-----------------|--2----------------|
(E)|-----------------------------------|--------------------|-------------------|
p i m p i m p i m p i m etc.
There are twentyfour notes (triplets) per bar, to much for my fingers.
(Am) (Am) / (Am) (Am)
/(C)× (E)× (Am)
When they poured a-cross the border
/(C)× (E)× (Am)
I was cautioned to sur-render,
/(C) (G) /(G) (2/4)
this I could not do;
(F) (F) /(C) (E) /(Am) (Am)/(Am) (Am)
I took my gun and van-ished.
(C)× (E)× (Am)
I have changed my name so often,
(C)× (E)× (Am)
I‘ve lost my wife and children
(C) (G) (G)
but I have many fri-ends,
(F) (F) (C) (E) /(Am) (Am)/(Am) (Am)
and some of them are with me.
(C)× (E)× (Am)
An old woman gave us shelter,
(C)× (E)× (Am)
kept us hidden in the garret,
(C) (G) (G)
then the soldiers came;
(F) (F) (C) (E) (Am) (Am)/(Am) (Am)
she died without a whis-per.
(C)× (E)× (Am)
There were three of us this morning Hier encor nous ‚tions troi
(C)× (E)× (Am)
I‘m the only one this evening Il ne reste plu que moi
(C) (G) (G)
but I must go on; Et je tourne en rond
(F) (F) (C) (E) (Am) (Am)/(Am) (Am)
the fron-tiers are my pri-son. Dans la prison des frontieres
(C)× (E)× (Am)
Oh, the wind, the wind is blowing, La vent passe sur les tombles
(C)× (E)× (Am)
through the graves the wind is blowing, La libert‚ reviendra
(C) (G) (G)
freedom soon will come; Oh nous oubliera!
(F) (F) (C) (E) /(Am) (Am)/(Am) (Am)
then we‘ll come from the shad-ows. Nous retrerons dans l‘ombre.
(C)× (E)× (Am)
Les Alle-mands ‚-taient chez moi, [The Germans were at my home
(C)× (E)× (Am)
ons m‘a dit: "Re-signe toi," They said, "Sign yourself,"
(C) (G) (G)
mais je n‘ai pas peur; But I am not afraid
(F) (F) (C) (E) /(Am) (Am)/(Am) (Am)
j‘ai repris mon ѓr-me. I have retaken my weapon
(C)× (E) (Am)
J‘ai chan-g‚ cent fois de nom, I have changed names a hundred times
(C)× (E)× (Am)
j‘ai per-du femme et en-fants I have lost wife and children
(C) (G) (G)
mais j‘ai tant d‘a-mis; But I have so many friends
(F) (C) (E) (Am) (Am)/(Am) (Am)
j‘ai la France en-tiЉre. I have all of France
(C)× (E)× (Am)
Un vieil homme dans un gre-nier An old man, in an attic
(C)× (E)× (Am)
pour la nuit nous a ca-ch‚s, Hid us for the night
(C) (G) (G)
les Alle-mands l‘ont prisent; The Germans captured him
(F) (F) (C) (E) (Am) (Am)/(Am) (Am)
il est mort sans surpri-se. He died without surprise.]
(C)× (E)× (Am)
Oh, the wind, the wind is blowing,
(C)× (E)× (Am)
through the graves the wind is blowing,
(C) (G) (G)
freedom soon will come;
(F) (F) (C) (E) (Am) (Am)/(Am) (Am) (appregio)
then we‘ll come from the shad-ows.
Improvements welcome! Adi.Heindl@chemie.uni-regensburg.de
