Комната Лишенная Зеркал (2 вариант)

Транспонировать:
E        F#         H 
Сын человеческий, где ты? 
E           F#      H 
Скажи мне еще один раз, 
C#m                Em      F# 
Скажи мне прямо, кто мы теперь, 
C#m                  Em       F# 
Скажи мне истинно, где мы сейчас; 
Ведь я думал, все будет честно, 
Шелковый шарф на шлем, 
Но это битва при закрытых дверях, 
Борьба жизни с черт знает чем, 
    E                 F# 
И кто-то считает, что это подвох, 
    H        H7          E 
И кто-то кричит, что провал. 
H          F#             E 
И каждое слово - признак того, что мы 
   H          F#        E 
В комнате, лишенной зеркал. 
 
Сегодня мне снился ангел, 
Похожий на Брюса Ли. 
Он нес мне жидкость для прочистки мозгов, 
Стакан портвейна для хозяев земли. 
Но я был мудр и светел, 
Я взялся за дело всерьез; 
И я умер, выбирая ответ, 
Хотя никто не задавал мне вопрос. 
А друг мой Ленский у пивного ларька 
Сокрушался, что литр так мал; 
А очередь хором читала стихи 
О комнате, лишенной зеркал. 
 
Нас всех учили с любовью 
Смотреть не вверх, а вперед; 
Но любовь стреляет из обоих стволов, 
Как только ты выйдешь на взлет. 
А что, в самом деле - увлечься 
Одной из тех благородных девиц, 
Что воткнут тебе под ребра перо, 
Чтобы нагляднее было думать про птиц; 
Но будь я с тобой, я б отправил их всех 
На съемки сцены про первый бал, 
А сам бы смеялся с той стороны стекла 
Комнаты, лишенной зеркал. 
 
У черных есть чувство ритма, 
У белых - чувство вины, 
Но есть третьи, без особых примет, 
Что смотрят на женщин только ниже спины. 
Но я не был сосчитан, 
Я видел это со стороны; 
Мне как-то странно служить любовником муз, 
Стерилизованных в процессе войны, 
Где выжил тот, кто был заранее мертв, 
А выиграл тот, кто не встал - 
И только герои снимают рашпилем грим 
Комнаты, лишенной зеркал. 
 
И вот два достойных занятья 
Для тех, кто выше нуля: 
Торговля открытками с видом на плешь, 
Или дикий крик: "Право руля!"; 
И значит я списан, как мертвый, 
И мне положен конец, 
Но я благодарен всем, стрелявшим в меня: 
Теперь я знаю, что такое свинец; 
И кто-то смеется, как серебряный зверь, 
Глядя в наполненный зал; 
А я просто здесь, я праздную радостный сон 
О комнате, лишенной зеркал.