Конец прекрасной эпохи

Транспонировать:
     F# 
Потому что искусство поэзии требует слов, 
Я - один из глухих, облысевших, угрюмых послов 
      Hm 
Второсортной державы, связавшейся с этой, - 
      F# 
Не желая насиловать собственный мозг, 
Сам себе подавая одежду, спускаюсь в киоск 
               Hm 
За вечерней газетой. 
 
Ветер гонит листву. Старых лампочек тусклый накал 
В этих грустных краях, чей эпиграф - победа зеркал, 
При содействии луж порождает эффект изобилья. 
Даже воры крадут апельсин, амальгаму скребя. 
Впрочем, чувство, с которым глядишь на себя,- 
Это чувство забыл я. 
 
В этих грустных краях все рассчитано на зиму: сны, 
Стены тюрем, пальто, туалеты невест - белизны 
Новогодней, напитки, секундные стрелки. 
Воробьиные кофты и грязь по числу щелочей; 
Пуританские нравы. Белье. И в руках скрипачей - 
Деревянные грелки. 
 
Этот край недвижим. Представляя объем валовой 
Чугуна и свинца, обалделой тряхнешь головой, 
Вспомнишь прежнюю власть на штыках и казачьих нагайках. 
Но садятся орлы, как магнит, на железную смесь. 
Даже стулья плетеные держатся здесь 
На болтах и на гайках. 
 
Жить в эпоху свершений, имея возвышенный нрав, 
К сожалению, трудно. Красавице платье задрав, 
Видишь то, что искал, а не новые дивные дивы. 
И не то чтобы здесь Лобачевского твердо блюдут, 
Но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут - 
Тут конец перспективы. 
 
То ли карту Европы украли агенты властей, 
То ль пятерка шестых остающихся в мире частей 
Чересчур далека. То ли некая добрая фея 
Надо мной ворожит, но отсюда бежать не могу. 
Сам себе наливаю кагор - не кричать же слугу - 
Да чешу котофея... 
 
То ли пулю в висок, словно в место ошибки перстом, 
То ли дернуть отсюдова по морю новым Христом. 
Да и как не смешать с пьяных глаз, обалдев от мороза, 
Паровоз с кораблем - все равно не сгоришь со стыда: 
Как и челн на воде, не оставит на рельсах следа 
Колесо паровоза. 
 
Что же пишут в газетах в разделе "Из зала суда"? 
Приговор приведен в исполненье. Взглянувши сюда, 
Обыватель узрит сквозь очки в оловянной оправе, 
Как лежит человек вниз лицом у кирпичной стены; 
Но не спит. Ибо брезговать кумполом сны 
Продырявленным вправе. 
 
Зоркость этой эпохи корнями вплетается в те 
Времена, неспособные в общей своей слепоте 
Отличать выпадавших из люлек от выпавших люлек. 
Белоглазая чудь дальше смерти не хочет взглянуть. 
Жалко, блюдец полно, только не с кем стола вертануть, 
Чтоб спросить с тебя, Рюрик. 
 
Зоркость этих времен - это зоркость к вещам тупика. 
Не по древу умом растекаться пристало пока, 
Но плевком по стене. И не князя будить - динозавра. 
Для последней строки, эх, не вырвать у птицы пера. 
Неповинной главе всех и дел-то, что ждать топора 
Да зеленого лавра.